상춘 서한 (A letter to welcome spring, 賞春 書翰)
[Peter,Paul,Mary] Blowin' in the Wind
상춘 서한 (A letter to welcome spring, 賞春 書翰) * 상춘 서한 (賞春 書翰) 겨우내 낮이 밤을 그리도 쫓더니만 이즈음에서야 서로 만나 순서를 바꾸려나 봅니다. 세상의 이치를 깊이 내려다볼 눈이 없으니 그저 하늘을 올려다보며 즐거이 지내고 있습니다. 이제는 옷깃을 여미는 수고가 없이도 편안히 고개를 들 수 있음을 느끼며 감사히 행복해합니다. - - -* A letter to welcome spring Throughout the winter, day has chased night, but only recently have they started to meet and change their order. Since I don't have the eyes to look down deeply into the principles of the world, it's enjoyable just to look up at the sky. These days, I am grateful and happy to feel that I can raise my head comfortably without the trouble of adjusting my collar.- 하늘의 세상을 보는 마음 - No. A1 * No. B1 No. B2 No. B3 * No. B4 No. B5 No. C1 * No. C2 No. C3 No. D1 No. D2 No. D3Photography : 하늘 Edited, Arranged, Produced : 하늘 2016.03.20 대구 팔공산 대율리 (돌담마을) Sony A7 Canon EF 135mm f/2 Leica M-Summilux 35mm f/1.4[Peter,Paul,Mary] Blowin' in the Wind https://youtu.be/33x39rRDGz0 https://youtu.be/Ld6fAO4idaI[봄 (Spring)] 봄이 오면 인연의 무게 상춘 서한 (賞春 書翰) 4월의 나른한 햇살 아래서 편지 (便紙) 어느 화창한 봄날 눈이 된 꽃잎을 위해 II 눈이 된 꽃잎을 위해 ISkyMoon.infoBlowing in the wind 바람에 날려 How many roads must a man walk down, Before you call him a man? How many seas must a white dove sail, Before she sleeps in the sand? How many times must the cannonballs fly, Before they're forever banned? 사람은 얼마나 많은 길을 걸어 봐야 사람이라 불릴 수 있을까? 비둘기는 얼마나 많은 바다 위를 날아 봐야 백사장에 편안히 잠들 수 있을까? 전쟁의 포화가 얼마나 많이 휩쓸고 나서야 세상에 영원한 평화가 찾아올까? [- The answer, my friend, is blowing in the wind. The answer is blowing in the wind. 친구여, 그건 바람만이 알고 있어. 그건 바람만이 대답할 수 있을거야. -] How many years can a mountain exist, Before it is washed to the sea? How many years can some people exist, Before they're allowed to be free? How many times can a man turn his head, And pretend that he just doesn't see? 얼마나 많은 시간이 흘러야 높은 산이 씻겨 내려 바다로 흘러갈까? 얼마나 많은 세월이 흘러야 사람들은 진정한 자유를 얻을 수 있을까? 언제까지 고개를 돌려야 못 본 것처럼 될 수 있을까? [- -] How many times must a man look up, Before he can see the sky? How many years must one man have, Before he can hear people cry? How many deaths will it take till he knows, That too many people have died? 얼마나 많이 올려다보아야 진짜 하늘을 볼 수 있을까? 얼마나 오랜 세월을 살아야 다른 사람의 울음소리를 들을 수 있을까? 얼마나 많은 사람이 희생되어야 무고한 사람들이 너무 많이 죽었음을 깨달을까? [- -] - 번역 : 하늘 (SkyMoon)