선택 (Choice)

[Joan Baez] One Too Many Mornings
선택 (Choice)* 선택 나에게 선택이란 가장 가까운 것, 가장 쉬운 것, 가장 좋은 것을 얻기 위함이 아니었다. 언제나 좋은 결과로 이어진 것은 아니었지만, 선택하지 못한 것을 제하면 잘못된 선택이란 것은 없었다. 의지가 내 마음 밖의 세상에 나온 것만으로도 선택의 의미는 충분한 것이었다. - - -
* Choice For me, choosing was not for getting what was closest, easiest, or best. My choices have not necessarily led to good outcomes, but there was no wrong choice except not making a choice. The meaning of choice was sufficient just because the will had come into the world outside my mind.- 하늘의 세상을 보는 마음 - No. A1No. A2
No. A3 *
No. A4
No. B1 *
No. B2
No. B3
No. B4
No. B5 *
No. B6
No. C1
No. C2
No. C3
No. C4
No. C5
No. C6
No. C7
No. C8
No. D1
No. D2 *
No. D3 *
No. D4
No. D5 *
No. D6 *
Photography : 하늘 (SkyMoon) Edited, Arranged, Produced : 하늘 2024.11.09 충남 아산 (Asan), 모나밸리 (MonaValley) Sony A7II Leica R Summilux 80mm f/1.4 Leica R Summilux 35mm f/1.4[Joan Baez] One Too Many Mornings (Farewell, Angelina (1965-2002))[ 삶 / Life ] 선택 (Choice) 삶의 편린을 헤며 (Rinsing the pieces of life) 한 명의 사람이 태어나 대화 3 (선택의 의미) 삶의 이야기 1 (선택) (톤레삽, 씨엠립)SkyMoon.info![]()
![]()
https://youtu.be/kbsw7p_tq38 https://youtu.be/CsJgqXcdMYM [Bob Dylan] One Too Many Mornings https://youtu.be/Ox42QVcfTtI
* One Too Many Mornings / 너무 많은 아침들 Down the street the dogs are barkin' and the day is a-gettin' dark. As the night comes in a-fallin' the dogs'll lose their bark. An' the silent night will shatter from the sounds inside my mind. For I'm one too many mornings and a thousand miles behind. 길건너편에선 개들이 짖어대고 날은 점점 어두워져. 밤이 내려앉으면 짖는 걸 멈추겠지. 이 고요한 밤은 내 마음속 아우성으로 무너질 거야. 나는 너무 많은 아침을 겪었고 천 마일이나 뒤처져 있어. From the crossroads of my doorstep my eyes they start to fade. As I turn my head back to the room where my love and I have laid. An' I gaze back to the street the sidewalk and the sign. And I'm one too many mornings an' a thousand miles behind. 문 앞의 교차로부터 내 눈은 희미해지기 시작해. 내 사랑과 내가 누웠던 방으로 고개를 돌려. 그리고 나는 거리와 보도와 표지판을 다시 노려봐. 나는 너무 많은 아침을 겪었고 천 마일이나 뒤처져 있어. It's a restless hungry feeling that don't mean no one no good. When ev'rything I'm a-sayin' you can say it just as good. You're right from your side I'm right from mine. We're both just one too many mornings an' a thousand miles behind. 불안하고 굶주린 기분이지만 모두 다 싫다는 건 아니야. 내가 무슨 말을 하든 너도 그만큼 좋은 말을 할 수 있겠지. 넌 네 입장에서 옳고 난 내 입장에서 옳은 것일 뿐. 우린 둘 다 너무 많은 아침을 겪었고 천 마일이나 뒤처져 있어. - Lyrics (작사) : Bob Dylan - Translation (번역) : SkyMoon (하늘)