어느 길 위의 눈 (Snow on a road)
[Lyube] Berezy (자작나무)
어느 길 위의 눈 (Snow on a road) * 어느 길 위의 눈 나, 지나온 길을 덮을 테니 그대, 새로운 길을 정하여 걸어가시오. 잠시간이라도, 내 그대를 대신해 그를 기억하리다. - - -* Snow on a road I will veil the old road, so you choose a new one and walk on it. Even if only for a moment, I will remember that on your behalf.- 하늘의 세상을 보는 마음 - No. A1 No. A2 No. A3 No. B1 No. B2 No. B3 No. B4 No. B5 No. B6 No. C1 No. C2 No. C3 No. C4 No. C5 No. C6 No. D1 No. D2 No. D3 No. D4 No. D5 No. E1 No. E2Photography : 하늘 Edited, Arranged, Produced : 하늘 2024.01.26 충남 공주 마곡사 : http://magoksa.or.kr/ Sony A7II Leica M Summilux 35mm f/1.4 Titan Canon EF 135mm f/2 L [Special Thanks] 윤슬님, 모리님 SkyMoon.info[Lyube] Berezy / [Lubeh] Birch Trees / [Любэ] Берёзы https://youtu.be/jXVJkPKtSCc https://youtu.be/ilnMwIv0bzI https://youtu.be/q7aiDQpVH0sБерёзы Birch Trees 자작나무 Отчего так в России берёзы шумят? Отчего белоствольные всё понимают? У дорог прислонившись по ветру стоят И листву так печально кидают. --- Why do birches in Russia make such a noise? Why do their white trunks look like so understanding me? They stand by the road the wind blows. And in grief let drop their leaves. --- 러시아의 자작나무는 왜 그리도 바스락댈까요? 그 흰 줄기들은 왜 나를 그리도 이해해 주는 것 같을까요? 바람에 흔들리는 길가에서 서글픈 나뭇잎을 떨구고 있네요. Я пойду по дороге, простору я рад, Может это лишь всё, что я в жизни узнаю. Отчего так печальные листья летят, Под рубахою душу лаская? --- I wander the road, I enjoy with open space, This may be all that I grasp in my life. Why do the leaves so sadly float? Do they caress my soul under the shirt? --- 나는 길을 거닐며 너른 들판을 바라봐요. 어쩌면 이것이 내 인생에서 보는 전부일지도 모르죠. 왜 이리도 잎들이 슬프게 흩날리는 것일까요? 그들이 내 옷 속의 영혼을 보살피는 것일까요? [* А на сердце опять горячо-горячо, И опять, и опять без ответа. А листочек с берёзки упал на плечо, Он как я, оторвался от веток. --- And my heart is burning with passion again, Now and again without an answer. There's a leaf falls on my shoulder from the birches, Just like me, it has left the branches. --- 내 심장은 다시 열정으로 불타오르지만 그때도 지금도 대답은 없어요. 자작나무 잎이 가지에서 내 어깨로 떨어지고 저 잎도 나처럼 가지에서 멀어지네요. *] Посидим на дорожку, родная, с тобой, Ты пойми, я вернусь, не печалься, не стоит. И старуха махнёт на прощанье рукой, И за мною калитку закроет. --- Let us sit down before I Leave you, my darling. I'll be back. Don't be sad, I'd rather you didn't. The old granny will wave me goodbye And close the fence door behind me. --- 내 사랑, 나를 떠나기 전에 잠시 함께 앉아 있어요. 돌아올게요. 슬퍼하지 말아요. 그러지 않았으면 좋겠어요. 늙은 할머니가 나에게 작별 인사를 할 거예요. 그러면 내 뒤에 있는 울타리 문을 닫으세요. Отчего так в России берёзы шумят? Отчего хорошо так гармошка играет? Пальцы ветром по кнопочкам враз пролетят, А последняя, эх, западает... --- Why do birches in Russia make such a noise? Why does the accordion sound so pleasant? Fingers will easily fly over the keys, And the last one, oh, it stucks with no sound. --- 러시아의 자작나무는 왜 그리도 바스락댈까요? 왜 그리고 가르몬(아코디언) 소리처럼 아름답게 들릴까요? 바람의 손가락이 가르몬(아코디언) 키 위로 날아가네요. 그리고 마지막은 아, 소리 없이 떨어졌어요. [* *] [* *] - 시 : Михаила Андреева (Mikhail Andreev) - 작곡 : Игорь Матвиенко (Igor Matvienko) - 번역 : 하늘 (SkyMoon)