[Joan Baez] One Too Many Mornings / 너무 많은 아침들


[Joan Baez] One Too Many Mornings (Farewell, Angelina (1965-2002))
https://youtu.be/kbsw7p_tq38
https://youtu.be/CsJgqXcdMYM
[Bob Dylan] One Too Many Mornings
https://youtu.be/Ox42QVcfTtI
* One Too Many Mornings / 너무 많은 아침들
Down the street the dogs are barkin'
and the day is a-gettin' dark.
As the night comes in a-fallin'
the dogs'll lose their bark.
An' the silent night will shatter
from the sounds inside my mind.
For I'm one too many mornings
and a thousand miles behind.
길건너편에선 개들이 짖어대고 날은 점점 어두워져.
밤이 내려앉으면 짖는 걸 멈추겠지.
이 고요한 밤은 내 마음속 아우성으로 무너질 거야.
나는 너무 많은 아침을 겪었고 천 마일이나 뒤처져 있어.
From the crossroads of my doorstep
my eyes they start to fade.
As I turn my head back to the room
where my love and I have laid.
An' I gaze back to the street
the sidewalk and the sign.
And I'm one too many mornings
an' a thousand miles behind.
문 앞의 교차로부터 내 눈은 희미해지기 시작해.
내 사랑과 내가 누웠던 방으로 고개를 돌려.
그리고 나는 거리와 보도와 표지판을 다시 노려봐.
나는 너무 많은 아침을 겪었고 천 마일이나 뒤처져 있어.
It's a restless hungry feeling
that don't mean no one no good.
When ev'rything I'm a-sayin'
you can say it just as good.
You're right from your side
I'm right from mine.
We're both just one too many mornings
an' a thousand miles behind.
불안하고 굶주린 기분이지만 모두 다 싫다는 건 아니야.
내가 무슨 말을 하든 너도 그만큼 좋은 말을 할 수 있겠지.
넌 네 입장에서 옳고 난 내 입장에서 옳은 것일 뿐.
우린 둘 다 너무 많은 아침을 겪었고 천 마일이나 뒤처져 있어.
- Lyrics (작사) : Bob Dylan
- Translation (번역) : SkyMoon (하늘)
* 선택 (Choice)
= https://skymoon.info/a/PhotoPoem/936
https://youtu.be/kbsw7p_tq38
https://youtu.be/CsJgqXcdMYM
[Bob Dylan] One Too Many Mornings
https://youtu.be/Ox42QVcfTtI
* One Too Many Mornings / 너무 많은 아침들
Down the street the dogs are barkin'
and the day is a-gettin' dark.
As the night comes in a-fallin'
the dogs'll lose their bark.
An' the silent night will shatter
from the sounds inside my mind.
For I'm one too many mornings
and a thousand miles behind.
길건너편에선 개들이 짖어대고 날은 점점 어두워져.
밤이 내려앉으면 짖는 걸 멈추겠지.
이 고요한 밤은 내 마음속 아우성으로 무너질 거야.
나는 너무 많은 아침을 겪었고 천 마일이나 뒤처져 있어.
From the crossroads of my doorstep
my eyes they start to fade.
As I turn my head back to the room
where my love and I have laid.
An' I gaze back to the street
the sidewalk and the sign.
And I'm one too many mornings
an' a thousand miles behind.
문 앞의 교차로부터 내 눈은 희미해지기 시작해.
내 사랑과 내가 누웠던 방으로 고개를 돌려.
그리고 나는 거리와 보도와 표지판을 다시 노려봐.
나는 너무 많은 아침을 겪었고 천 마일이나 뒤처져 있어.
It's a restless hungry feeling
that don't mean no one no good.
When ev'rything I'm a-sayin'
you can say it just as good.
You're right from your side
I'm right from mine.
We're both just one too many mornings
an' a thousand miles behind.
불안하고 굶주린 기분이지만 모두 다 싫다는 건 아니야.
내가 무슨 말을 하든 너도 그만큼 좋은 말을 할 수 있겠지.
넌 네 입장에서 옳고 난 내 입장에서 옳은 것일 뿐.
우린 둘 다 너무 많은 아침을 겪었고 천 마일이나 뒤처져 있어.
- Lyrics (작사) : Bob Dylan
- Translation (번역) : SkyMoon (하늘)
* 선택 (Choice)
= https://skymoon.info/a/PhotoPoem/936
![[Joan Baez] One Too Many Mornings_너무 많은 아침들 Photo-Image](https://heisme.skymoon.info/gb/data/file/s_poem/thumb-461176059_PfkHogNO_31fc67cac8474f562643a719e2aeda303e084278_1100x1658.jpg)
(Logged in members can write comments)