Live a life

하늘 No.27 [Essay] 4807
길가다 어느 영어 한 줄 본 적이 있어서 제 카톡에 소개글로 올려 있는 글이 있어요

live a life

그냥 번역하면

"삶을 살아라"

정도 겠지만,

자세히 읽으면

하나뿐인 삶 (a life) 이란 문구가 보이고 그 안에 담긴 의미까지 읽으면

"하나뿐인 삶이니 (열심히) 살아라"

정도로 해석될듯 하네요

Live a life ...

더 깊이 읽으면
왜 live "your" life 가 아니고
live "a" life 일까  ...

결국 어느 하나뿐인 삶 (a life) 중 어느 삶은 나의 삶으로 선택하란 이야기일까?

그래서 마지막 번역은

"한 번뿐인 삶들 중 너의 삶을 살아라"

가 될 듯하네요~^^

https://SkyMoon.info/a/Poem/27  

어지러진 발자국이 새겨진 보도(步道)블록 사이에 작은 민들레 꽃, 바로 그것일까? 어디에도 없던 내 모습은... [하늘-난 어디에 있는 걸까?]
제목