[엽천문] 천취일생 (첩혈쌍웅 주제가) (Face to face)

[엽천문] 천취일생 (첩혈쌍웅 주제가) (Face to face)
[叶倩文] 浅醉一生 (面对面)

https://youtu.be/ZT5tcmVa7zY
https://youtu.be/wsMro6_1BqA
https://youtu.be/dTZggkEosEM

淺醉一生
천취일생 (한 잔 술에 취한 인생)

在每一天 我在流連 這心漂泊  每朝每夜
多麻想 找倒 願意相隨同伴
使這心莫 再漂泊
나는 머물러 있었소.
하지만 매일 같이 방황했다오.
내 마음은 아침저녁으로 떠돌았지요.
그대, 이제는 그러지 않게 해 주오.

願那一天 你來臨時  輕輕給我 你的接受
給我知道 眼眸裏的人 承諾的 一切永沒改變
그날 다가오는 그대를 바라보며
내 사람임을 느꼈소.
약속했던 모든 것이 영원하기를 소망하오.

多少期望 多少夢 皆因心裏 多孤寂
卽使期望 多飄渺  期望已能令 我跨進未來
沒有得到 我願尋求
작은 꿈이라도 잡고 있는 것은
마음이 외로워 그렇겠지요.
허망한 꿈이라도
나를 한 걸음씩 내딛게 한다오.

得到的 怎會不接受
菅想擁有 但却祇 能期待 始終 淺醉在心裡
그 꿈을 잡지 못했다 한들
어찌 나의 지난 걸음을 버리겠소?
영원히 갖고 싶지만
그저 원할 수밖에 없는 것이었소.
한 잔 술에 취해 있다오.

絲絲期望 漸飄渺 編織千 寸心裏夢
卽使期望 似夢幻 人漸 醉在夢裏海市蜃樓
바람은 실낱처럼 얇아져도
꿈은 그것들을 촘촘히 엮어 만드는 것이라오.
설령 그 바람이 그저 꿈에 그친다 해도
인생이 원래 꿈속 신기루 같은 것이지 않겠소?

讓我 編織海市蜃樓 一天一天 淺醉過一生
그 신기루 속에서
매일매일
한 잔 술에 취하며
일생을 살기를 바란다오.

- 번역 : 하늘 (SkyMoon)

-------------------
[엽천문] 천취일생 (첩혈쌍웅 주제가) (Face to face)
[叶倩文] 浅醉一生 (面对面)

https://youtu.be/ZT5tcmVa7zY
https://youtu.be/wsMro6_1BqA
https://youtu.be/dTZggkEosEM

淺醉一生
천취일생 (가볍게 취한 인생)

在每一天 我在流連 這心漂泊  每朝每夜
多麻想 找倒 願意相隨同伴
使這心莫 再漂泊
매일 같이 방황했습니다.
내 마음은 나를 알아 줄 사람을 찾아
아침 저녁으로 떠돌았습니다.
그대, 이제는 그러지 않게 해 주십시오.

願那一天 你來臨時  輕輕給我 你的接受
給我知道 眼眸裏的人 承諾的 一切永沒改變
지난 날
다가오는 그대를 맞으며
내 사람임을 느끼며
약속했던 모든 것이 변하기 않기를 원합니다.

多少期望 多少夢 皆因心裏 多孤寂
卽使期望 多飄渺  期望已能令 我跨進未來
沒有得到 我願尋求
원하던 꿈이 있었습니다.
마음이 외롭고 허전해도
그 꿈으로 인해
나는 한걸음씩 발걸음을 내딛게 됩니다.
설령 그 꿈이 멀어질 때에도 그리 했습니다.

得到的 怎會不接受
菅想擁有 但却祇 能期待 始終 淺醉在心裡
원했던 것을 다 얻진 못했지만
그렇다고
내 손에 이미 얻었던 것까지 버릴 수는 없는 일이죠.
영원히 소유하고 싶지만
사실은 그저 원할 수 밖에 없는 것이었을까요?
한 잔 술에 취해 있습니다.

絲絲期望 漸飄渺 編織千 寸心裏夢
卽使期望 似夢幻 人漸 醉在夢裏海市蜃樓
바램은 실낱처럼 얇아져도
꿈은 그것들을 촘촘히 엮어 만드는 것입니다.
설령 그 바램이 그저 꿈에 그친다해도
인생이 원래 꿈 속 신기루 같은 것입니다.

讓我 編織海市蜃樓 一天一天 淺醉過一生
그 신기루속에서
매일 매일
한 잔 술에 취하며
일생을 살게 해 주세요.

- 윤문 : 하늘
[엽천문] 천취일생 (첩혈쌍웅 주제가) (Face to face) Photo-Image

https://SkyMoon.info/a/Poem/159  

온통 하얀 세상빛의 감탄성을 자아내던 그 아침의 놀라움과 자꾸만 나를 거리로 내몰던 그 오후의 함박눈 [하늘-유한찬미]
제목