[Savina Yannatou] Y Una Madre (And A Mother)

[Savina Yannatou] Y Una Madre (And A Mother) (Songs of the Mediterranean)

https://youtu.be/wSjXIi7qJ8E
Live : https://youtu.be/zfxqkvv1zM8
Nora Fischer : https://youtu.be/CcKwmAoV22k

* Y Una Madre Comió Aasado
* A Mother Roasted her Child
* 자신의 아이를 구운 어머니

[-
Y una madre comió asado y a su hijo el arregalado.
And a mother roasted and ate her cherished son.
그리고 한 어머니는 그녀의 사랑하는 아이를 구워먹었어요.
-]
[- -]

Miri madre los mis ojos. que tanta ley meldí con ellos.
Look at my eyes, mother. I learned the law with them.
내 눈을 보세요, 엄마. 나는 그들과 함께 율법을 배웠어요.

[- -]
[- -]

Miri madre mi frente. que tefillines pusi en ella.
Look at my forehead, mother. I wore the phylacteries there.
내 이마를 보세요, 엄마. 나는 그곳에 테필린(성물함)을 둘렀어요.

[- -]
[- -]

Miri madre mi boca. que tanta ley meldi con ella.
Look at my mouth, mother. I learned the law with it.
내 입을 보세요, 엄마. 나는 그것으로 율법을 배웠어요.

- 작사 : 민요
- 영어번역 : Hamete Benengeli
- 번역 : 하늘 (SkyMoon)


* 지혜는 시간 속에 있다 (The wisdom is in time)
= https://skymoon.info/a/PhotoPoem/177
[Savina Yannatou] Y Una Madre (And A Mother) Photo-Image

https://SkyMoon.info/a/Poem/436  

낯선 길은 두려움이다. 인적이 없는 숲은 두려움과 동시에 외로움이다. 낮은 억새의 바람소리도 으르렁 거리는 신음소리처럼 들린다. 밝은 햇살은 조금도 위안이 되지 않는다. 오히려 바람과 어른거리는 그림자 때문에 더욱 혼란스럽기만 하다 [하늘-숲 속에 들어서다]
제목