[이수영] 모르지 (You Wouldn't Know)

하늘 No.479 [번역] 3104
[이수영] 모르지 (You Wouldn't Know) / 5집 This Time

[이수영] 모르지
[Lee Soo-young] You Wouldn't Know

https://youtu.be/43DvfVWz9p0
https://youtu.be/ZDP77paem8E

* 모르지 (내 맘을 알리가 없지...)

얼마나 멀어진 걸까? 긴 한숨을 쉬면 하루가 저물고
손끝이 저려올 만큼 니 이름 쓰고 다시 지워내고
모르지, 모르지... 왜 내가 싫어진 건지.

[-
사랑은 이르게 오고 더디 사라지고 난 잠을 청해.
이대로 손톱만큼씩 너를 잘라내면 편안해질까 그럴까?
-]

얼마나 와버린 걸까? 돌아가지 못할 기억의 길 위를
맘 끝이 아려올 만큼 널 꺼내보고 다시 담아두고
모르지, 모르지... 내 맘을 알리가 없지.

[=
시간은 너를 빼앗고 나를 남겨두고 난 눈물이 나
내 안엔 니가 저물고 다시 떠오르고
=]
언제쯤이면 웃을까?

너의 그늘에서 참 오래 쉬었는데...

[= =]
언제쯤이면...

[- -]

- 노래 : 이수영
- 작사, 작곡 : 심현보
- 번역 : SkyMoon (하늘)

~ ~ ~
* You Wouldn't Know (There's no way you'd know my heart...)

How far have we drifted now?
One long sigh, and the day falls into night.
I write your name until my fingers tingle,
then wipe it clean again.
I don't know, I don't know—
why you grew tired of me.

[-
Love rushes in so easily,
yet lingers, slow to fade.
I try to fall asleep.
If I let you go, a tiny piece at a time,
would quiet finally come? Would it?
-]

How far along this road am I?
A path of memories I can't retrace.
I pull you out until my heart aches,
then tuck you back again.
You don't know, you don't know—
there's no way you'd know my heart.

[=
Time takes you away
and leaves only me behind—
I can't help but cry.
The you inside me fades,
then rises once again—
=]
when will I smile again?

In your shadow, I rested far too long...

[= =]
and I still wonder when...

[- -]

- Song : Lee Soo-young (이수영)
- Lyrics, Composition : Shim Hyeon-bo (심현보)
- Translation (번역) : SkyMoon (하늘)


* 내 안엔 니가 저물고 (The you inside me fades)
= https://skymoon.info/a/PhotoPoem/64
[이수영] 모르지 (You Wouldn t Know) Photo-Image
[이수영] 모르지 (You Wouldn t Know) Photo-Image

https://SkyMoon.info/a/Poem/479  

지금의 자유가 과거와 미래의 사슬에 묶여 있는 듯하여도 시간은 흘러가는 바람과 같았고 자유는 언제나 그 이름처럼 자유로웠다. 멈춘 적 없었던 시간 위에서 누구나 자유롭다 [하늘-누구나 자유롭다]
제목