[Fritz Wunderlich] Aus meinen Tränen sprießen (나의 눈물에서 많은 꽃들이 피어나고)

하늘 No.409 [번역] 5,355
[Fritz Wunderlich] Aus meinen Tränen sprießen (Schumann-Dichterliebe, Op.48 - 2)

https://youtu.be/dkPSwIRi6SI
https://youtu.be/ZhkL2-73l4s

Aus meinen Tränen sprießen
나의 눈물에서 많은 꽃들이 피어나고

Aus meinen Tränen sprießen aus meinen Tränen spriessen
Viel blühende Blumen hervor,
Und meine Seufzer werden ein Nachtigallenchor.
Und wenn du mich lieb hast, Kindchen,
Schenk' ich dir die Blumen all',
Und vor deinem Fenster soll klingen das Lied der Nachtigall.

- - -
나의 눈물에서 많은 꽃들이 피어나고
나의 한숨이 나이팅게일의 합창이 되리니
아이야, 네가 나를 사랑해준다면
이 모든 꽃을 선물할께,
나이팅게일이 너의 창문에서 노래하도록.

- 번역 : 하늘

* 꽃과 봄 (Flower and Spring)
= https://skymoon.info/a/PhotoEssay/563
[Fritz Wunderlich] Aus meinen Tränen sprießen (나의 눈물에서 많은 꽃들이 피어나고) Photo-Image
[Fritz Wunderlich] Aus meinen Tränen sprießen (나의 눈물에서 많은 꽃들이 피어나고) Photo-Image

https://SkyMoon.info/a/Poem/409  

잎은 많지만 그 뿌리는 하나, 햇빛 속에서 잎과 꽃들을 흔들며 내 청춘의 거짓된 날을 보냈다. 그것들이 시들어가는 이제야 나는 진실에 다가선다 [예이츠-지혜는 시간과 함께 다가오다]
제목