[Peter,Paul,Mary] Blowin' in the Wind

[Peter,Paul,Mary] Blowin' in the Wind
https://youtu.be/33x39rRDGz0
https://youtu.be/Ld6fAO4idaI

Blowing in the wind
바람에 날려

How many roads must a man walk down,
Before you call him a man?
How many seas must a white dove sail,
Before she sleeps in the sand?
How many times must the cannonballs fly,
Before they're forever banned?
사람은 얼마나 많은 길을 걸어 봐야
사람이라 불릴 수 있을까?
비둘기는 얼마나 많은 바다 위를 날아 봐야
백사장에 편안히 잠들 수 있을까?
전쟁의 포화가 얼마나 많이 휩쓸고 나서야
세상에 영원한 평화가 찾아올까?

[-
The answer, my friend, is blowing in the wind.
The answer is blowing in the wind.
친구여, 그건 바람만이 알고 있어.
그건 바람만이 대답할 수 있을거야.
-]

How many years can a mountain exist,
Before it is washed to the sea?
How many years can some people exist,
Before they're allowed to be free?
How many times can a man turn his head,
And pretend that he just doesn't see?
얼마나 많은 시간이 흘러야
높은 산이 씻겨 내려 바다로 흘러갈까?
얼마나 많은 세월이 흘러야
사람들은 진정한 자유를 얻을 수 있을까?
언제까지 고개를 돌려야
못 본 것처럼 될 수 있을까?

[- -]

How many times must a man look up,
Before he can see the sky?
How many years must one man have,
Before he can hear people cry?
How many deaths will it take till he knows,
That too many people have died?
얼마나 많이 올려다보아야
진짜 하늘을 볼 수 있을까?
얼마나 오랜 세월을 살아야
다른 사람의 울음소리를 들을 수 있을까?
얼마나 많은 사람이 희생되어야
무고한 사람들이 너무 많이 죽었음을 깨달을까?

[- -]

- 번역 : 하늘 (SkyMoon)


* 상춘 서한 (A letter to welcome spring, 賞春 書翰)
= https://skymoon.info/a/PhotoPoem/22
[Peter,Paul,Mary] Blowin in the Wind Photo-Image
[Peter,Paul,Mary] Blowin in the Wind Photo-Image

https://SkyMoon.info/a/HeismeNote/472  

날려 버리지 못한 미련이 미련함으로 남을까 저어 되어 그를 바람 끝에 붙여 두었소. 세상의 모든 소리는 사실은 바람이라오. 마음의 소리도 아마 그럴 것이오 [하늘-미련]