[예이츠] 지혜는 시간과 함께 다가 오다.

하늘 No.44 [문학] 5200
[예이츠] 지혜는 시간과 함께 다가 오다.Photo-Image
지혜는 시간과 함께 다가 오다.
- 예이츠 (William Butler Yeats 1865-1939) -

잎은 많지만
그 뿌리는 하나,

햇빛 속에서
잎과 꽃들을 흔들며
내 청춘의 거짓된 날을 보냈다.

그것들이
시들어가는
이제서야
나는
진실에 다가선다.

(하늘 의역)

........

The Coming of Wisdom with Time
- William Butler Yeats -

Thought leaves are many, the root is one.

Through all the lying days of my youth.
I swayed my leaves and flowers in the sun.

Now I may wither into the truth.

----------------
(이전 번역)
지혜는 시간과 더불어 오다
The Coming of Wisdom with Time
- W.B.예이츠 William Butler Yeats 1865-1939) -


잎은 많지만 뿌리는 하나,
Thought leaves are many, the root is one.

내 청춘의 거짓된
허구한 나날을
햇빛 속에 잎과 꽃들을 흔들었지만

Through all the lying days of my youth.
I swayed my leaves and flowers in the sun.

이제는
시들어
진실 속에 파묻히련다.
Now I may wither into the truth.

https://SkyMoon.info/a/HeismeNote/44  

세상에서 보는 모든 것은 나 자신의 눈으로만 볼 수 있다. 그 눈이 세상을 향하지 않고 자신으로 향한다면 세상은 자신이라는 이름의 거울에 비친 모습으로 보인다. 그 모습은 거울의 색이 스미고 거울의 먼지가 함께 보이는 뒤집힌 형상이다. 그저 보는 것에 애써야 할 일이 있다는 것은 이상한 일이다 [하늘-자신의 눈]