[예이츠] 지혜는 시간과 함께 다가 오다.
지혜는 시간과 함께 다가 오다.
- 예이츠 (William Butler Yeats 1865-1939) -
잎은 많지만
그 뿌리는 하나,
햇빛 속에서
잎과 꽃들을 흔들며
내 청춘의 거짓된 날을 보냈다.
그것들이
시들어가는
이제서야
나는
진실에 다가선다.
(하늘 의역)
........
The Coming of Wisdom with Time
- William Butler Yeats -
Thought leaves are many, the root is one.
Through all the lying days of my youth.
I swayed my leaves and flowers in the sun.
Now I may wither into the truth.
----------------
(이전 번역)
지혜는 시간과 더불어 오다
The Coming of Wisdom with Time
- W.B.예이츠 William Butler Yeats 1865-1939) -
잎은 많지만 뿌리는 하나,
Thought leaves are many, the root is one.
내 청춘의 거짓된
허구한 나날을
햇빛 속에 잎과 꽃들을 흔들었지만
Through all the lying days of my youth.
I swayed my leaves and flowers in the sun.
이제는
시들어
진실 속에 파묻히련다.
Now I may wither into the truth.
- 예이츠 (William Butler Yeats 1865-1939) -
잎은 많지만
그 뿌리는 하나,
햇빛 속에서
잎과 꽃들을 흔들며
내 청춘의 거짓된 날을 보냈다.
그것들이
시들어가는
이제서야
나는
진실에 다가선다.
(하늘 의역)
........
The Coming of Wisdom with Time
- William Butler Yeats -
Thought leaves are many, the root is one.
Through all the lying days of my youth.
I swayed my leaves and flowers in the sun.
Now I may wither into the truth.
----------------
(이전 번역)
지혜는 시간과 더불어 오다
The Coming of Wisdom with Time
- W.B.예이츠 William Butler Yeats 1865-1939) -
잎은 많지만 뿌리는 하나,
Thought leaves are many, the root is one.
내 청춘의 거짓된
허구한 나날을
햇빛 속에 잎과 꽃들을 흔들었지만
Through all the lying days of my youth.
I swayed my leaves and flowers in the sun.
이제는
시들어
진실 속에 파묻히련다.
Now I may wither into the truth.