[Lyube] Berezy / [Lubeh] Birch Trees / [Любэ] Берёзы / [Lyube] 자작나무
하늘
No.529
3491
2024-03-18
[Lyube] Berezy / [Lubeh] Birch Trees / [Любэ] Берёзы / [Lyube] 자작나무
https://youtu.be/jXVJkPKtSCc
https://youtu.be/ilnMwIv0bzI
https://youtu.be/q7aiDQpVH0s
Берёзы / Birch Trees / 자작나무
Отчего так в России берёзы шумят?
Отчего белоствольные всё понимают?
У дорог прислонившись по ветру стоят
И листву так печально кидают.
---
Why do birches in Russia make such a noise?
Why do their white trunks look like so understanding me?
They stand by the road the wind blows.
And in grief let drop their leaves.
---
러시아의 자작나무는 왜 그리도 바스락댈까요?
그 흰 줄기들은 왜 나를 그리도 이해해 주는 것 같을까요?
바람에 흔들리는 길가에서
서글픈 나뭇잎을 떨구고 있네요.
Я пойду по дороге, простору я рад,
Может это лишь всё, что я в жизни узнаю.
Отчего так печальные листья летят,
Под рубахою душу лаская?
---
I wander the road, I enjoy with open space,
This may be all that I grasp in my life.
Why do the leaves so sadly float?
Do they caress my soul under the shirt?
---
나는 길을 거닐며 너른 들판을 바라봐요.
어쩌면 이것이 내 인생에서 보는 전부일지도 모르죠.
왜 이리도 잎들이 슬프게 흩날리는 것일까요?
그들이 내 옷 속의 영혼을 보살피는 것일까요?
[*
А на сердце опять горячо-горячо,
И опять, и опять без ответа.
А листочек с берёзки упал на плечо,
Он как я, оторвался от веток.
---
And my heart is burning with passion again,
Now and again without an answer.
There's a leaf falls on my shoulder from the birches,
Just like me, it has left the branches.
---
내 심장은 다시 열정으로 불타오르지만
그때도 지금도 대답은 없어요.
자작나무 잎이 가지에서 내 어깨로 떨어지고
저 잎도 나처럼 가지에서 멀어지네요.
*]
Посидим на дорожку, родная, с тобой,
Ты пойми, я вернусь, не печалься, не стоит.
И старуха махнёт на прощанье рукой,
И за мною калитку закроет.
---
Let us sit down before I Leave you, my darling.
I'll be back. Don't be sad, I'd rather you didn't.
The old granny will wave me goodbye
And close the fence door behind me.
---
내 사랑, 나를 떠나기 전에 잠시 함께 앉아 있어요.
돌아올게요. 슬퍼하지 말아요. 그러지 않았으면 좋겠어요.
늙은 할머니가 나에게 작별 인사를 할 거예요.
그러면 내 뒤에 있는 울타리 문을 닫으세요.
Отчего так в России берёзы шумят?
Отчего хорошо так гармошка играет?
Пальцы ветром по кнопочкам враз пролетят,
А последняя, эх, западает...
---
Why do birches in Russia make such a noise?
Why does the accordion sound so pleasant?
Fingers will easily fly over the keys,
And the last one, oh, it stucks with no sound.
---
러시아의 자작나무는 왜 그리도 바스락댈까요?
왜 그리고 가르몬(아코디언) 소리처럼 아름답게 들릴까요?
바람의 손가락이 가르몬(아코디언) 키 위로 날아가네요.
그리고 마지막은 아, 소리 없이 떨어졌어요.
[* *]
[* *]
- 시 : Михаила Андреева (Mikhail Andreev)
- 작곡 : Игорь Матвиенко (Igor Matvienko)
- 번역 : 하늘 (SkyMoon)
https://youtu.be/jXVJkPKtSCc
https://youtu.be/ilnMwIv0bzI
https://youtu.be/q7aiDQpVH0s
Берёзы / Birch Trees / 자작나무
Отчего так в России берёзы шумят?
Отчего белоствольные всё понимают?
У дорог прислонившись по ветру стоят
И листву так печально кидают.
---
Why do birches in Russia make such a noise?
Why do their white trunks look like so understanding me?
They stand by the road the wind blows.
And in grief let drop their leaves.
---
러시아의 자작나무는 왜 그리도 바스락댈까요?
그 흰 줄기들은 왜 나를 그리도 이해해 주는 것 같을까요?
바람에 흔들리는 길가에서
서글픈 나뭇잎을 떨구고 있네요.
Я пойду по дороге, простору я рад,
Может это лишь всё, что я в жизни узнаю.
Отчего так печальные листья летят,
Под рубахою душу лаская?
---
I wander the road, I enjoy with open space,
This may be all that I grasp in my life.
Why do the leaves so sadly float?
Do they caress my soul under the shirt?
---
나는 길을 거닐며 너른 들판을 바라봐요.
어쩌면 이것이 내 인생에서 보는 전부일지도 모르죠.
왜 이리도 잎들이 슬프게 흩날리는 것일까요?
그들이 내 옷 속의 영혼을 보살피는 것일까요?
[*
А на сердце опять горячо-горячо,
И опять, и опять без ответа.
А листочек с берёзки упал на плечо,
Он как я, оторвался от веток.
---
And my heart is burning with passion again,
Now and again without an answer.
There's a leaf falls on my shoulder from the birches,
Just like me, it has left the branches.
---
내 심장은 다시 열정으로 불타오르지만
그때도 지금도 대답은 없어요.
자작나무 잎이 가지에서 내 어깨로 떨어지고
저 잎도 나처럼 가지에서 멀어지네요.
*]
Посидим на дорожку, родная, с тобой,
Ты пойми, я вернусь, не печалься, не стоит.
И старуха махнёт на прощанье рукой,
И за мною калитку закроет.
---
Let us sit down before I Leave you, my darling.
I'll be back. Don't be sad, I'd rather you didn't.
The old granny will wave me goodbye
And close the fence door behind me.
---
내 사랑, 나를 떠나기 전에 잠시 함께 앉아 있어요.
돌아올게요. 슬퍼하지 말아요. 그러지 않았으면 좋겠어요.
늙은 할머니가 나에게 작별 인사를 할 거예요.
그러면 내 뒤에 있는 울타리 문을 닫으세요.
Отчего так в России берёзы шумят?
Отчего хорошо так гармошка играет?
Пальцы ветром по кнопочкам враз пролетят,
А последняя, эх, западает...
---
Why do birches in Russia make such a noise?
Why does the accordion sound so pleasant?
Fingers will easily fly over the keys,
And the last one, oh, it stucks with no sound.
---
러시아의 자작나무는 왜 그리도 바스락댈까요?
왜 그리고 가르몬(아코디언) 소리처럼 아름답게 들릴까요?
바람의 손가락이 가르몬(아코디언) 키 위로 날아가네요.
그리고 마지막은 아, 소리 없이 떨어졌어요.
[* *]
[* *]
- 시 : Михаила Андреева (Mikhail Andreev)
- 작곡 : Игорь Матвиенко (Igor Matvienko)
- 번역 : 하늘 (SkyMoon)